Intervista a Chen Chen, autore e poeta

CHEN CHEN nato a Xiamen, in Cina, è un poeta americano cresciuto in Massachusetts.

Dopo essersi diplomato alla Newton North High School, ha ricevuto il suo B.A. in scrittura creativa e Asian / Pacific / American Studies presso l’Hampshire College nel 2011, e il suo M.F.A. dall’Università di Syracuse nel 2014.

Chen sta attualmente seguendo il suo dottorato di ricerca in inglese e scrittura creativa alla Texas Tech University, dove è un istruttore part-time in composizione.

Ha ricevuto nel 2017 il National Book Awards.

Ha scritto Set the Garden on Fire (Porkbelly Press, 2015) e Kissing the Sphinx (Two of Cups Press, 2016).

Il suo lavoro è apparso su Poetry, The Massachusetts Review, Drunken Boat, Best of the Net, The Best American Poetry, The Academy of American Poets e su altre pubblicazioni.

When I Grow Up I Want to Be a List of Further Possibilities è stato finalista per il premio letterario Lambda per la poesia gay.

Sito Ufficiale | Amazon | Twitter

Intervista di Dominique Musorrafiti

Cosa ti ha spinto a iniziare a scrivere? Quando hai capito la tua passione per la poesia?

Ho capito dal secondo anno che volevo diventare uno scrittore di qualche tipo.

Durante tutta la scuola elementare, durante la ricreazione, portavo i miei amici a recitare con me scenette nel parco giochi.

Queste sessioni di finzione erano basate su programmi TV e film, spesso con i miei personaggi aggiuntivi o colpi di scena inseriti nella trama.

Buttavo giù idee per le scenette future, a volte trasformandole in racconti.

Alla fine, sempre più spesso la mia costruzione del mondo si avverava, prendendo il sopravvento.

Mentre i miei amici passavano a giocare a “veri giochi” come il calcio o il basket, continuavo a sognare scenari e sempre di più, suonandoli sulla pagina.

Nel periodo della scuola media, ero ossessionato dallo show Buffy the Vampire Slayer e pensavo che per un po’ sarei diventato uno sceneggiatore televisivo (forse a un certo punto scriverò ancora per la TV, chissà).

Ho amato e continuo ad amare il tipo di forma lunga, narrativa seriale che un programma televisivo può fare.

Al liceo, ho iniziato a scrivere poesie più seriamente, al di fuori dei compiti di classe in inglese, che erano fantastici, gli insegnanti d’inglese dedicati mi incoraggiavano e guardavano le mie bozze e mi guidarono nei miei primi tentativi di revisione rigorosa.

Mi sento estremamente fortunato di avere avuto questi insegnanti d’inglese che hanno trascorso del tempo con me durante il pranzo e dopo la scuola, parlando con me di poesia, di cosa stavo leggendo, di cosa stavo scrivendo.

Ancora fortunato grazie all’incredibile biblioteca pubblica che ho frequentato durante i miei anni di scuola superiore: la Newton Free Library di Newton, MA.

Ho consultato così tanti libri di poesie di poeti contemporanei che sono ancora le mie influenze oggi: Margaret Atwood, Louise Glück, Li-Young Lee, Robert Hass e altri.

Ho letto anche traduzioni del Dao De Jing e di altre opere di filosofia cinese e giapponese.

Tuttavia, fino al terzo anno di college, ho iniziato a concentrarmi principalmente sulla scrittura di poesie.

Fino a quel momento, ho scritto sia fiction che poesia, più fiction forse.

E’ stato seguendo seminari con Heather Madden e Aracelis Girmay all’Hampshire College, così come con Martín Espada di UMass Amherst che ha davvero cambiato le cose, mi ha cambiato la vita.

Mi sono innamorato del processo di lavorare su una poesia per ore e ore, cercando di ottenere ogni linea, ogni immagine stranamente giusta, pienamente viva.

Chen Chen

Chi ti ha influenzato come persona e poeta?

La mia famiglia, sia quella di sangue che quella scelta.

E con particolare gratitudine ai miei amici Sam Herschel Wein e Mag Gabbert, che sono stati davvero importanti primi / fidati lettori per il mio lavoro.

Adoro scambiare poesie con loro, parlare di taglia e cuci insieme alle nostre specifiche visioni, le nostre speranze specifiche per ciò che una poesia può fare.

Sam e io collaboriamo anche su una serie di progetti: un libro congiunto, un diario chiamato Underblong, decisioni sugli outfit, ecc.

I miei insegnanti, inclusi insegnanti di scuola superiore che non ho ancora menzionato, specialmente Bruce Smith, Michael Burkard, Christopher Kennedy e Minnie Bruce Pratt durante il mio MAE … e soprattutto Curtis Bauer e Jill Patterson durante il mio dottorato.

Il mio compagno Jeff Gilbert e il nostro cane pug, Mr. Rupert Giles (che prende il nome da un personaggio di Buffy, ovviamente).

La mia comunità attraverso Kundiman, un’organizzazione che alimenta scrittori asiatici americani, sostiene la letteratura americana asiatica.

E con grande amore ai cofondatori Sarah Gambito e Joseph O. Legaspi, alla direttrice esecutiva Cathy Linh Che.

E gli amici, la famiglia che ho creato con Kundiman, tra cui Monica Sok, Muriel Leung, Janine Joseph, Michelle Lin, Kazumi Chin, Swati Khurana e Jennifer S. Cheng.

Chen Chen-When-I-Grow-Up-I-Want-to-Be-a-List-of-Further-Possibilities

Hai trovato difficoltà o degli ostacoli nell’esprimere i tuoi punti di vista all’inizio?

Per un po’, ho continuato a cercare di scrivere come i poeti che più mi hanno influenzato, come Louise Glück e Li-Young Lee.

Ma mi stavo sforzando troppo di essere un poeta serio, scrivendo di cose molto serie in una sorta di modo spigoloso, riconoscibile “alto lirico”.

A volte scrivevo poesie molto più conversazionali che usavano molto umorismo, ma non davo a quelle poesie tanto peso o davvero non pensavo a me stesso come a un poeta che potrebbe essere divertente e serio allo stesso tempo.

Ci è voluto del tempo per vedere quanto fossero più vive le mie poesie quando ho permesso un tipo di linguaggio più vicino a il modo in cui parlo con gli amici, con le persone che amo.

Alla scuola di specializzazione, sono tornato alle poesie di Allen Ginsberg e Frank O’Hara, di Aimee Nezhukumatathil, Ross Gay, Brenda Shaughnessy e Mary Ruefle.

E ho visto e apprezzato di più i momenti comici nel lavoro di Glück e Lee.

Il gioco e l’immaginazione in queste poesie hanno portato a un nuovo strano lavoro. A metà del mio MFA, ho iniziato ad abbracciare un approccio alla scrittura che mi sembrava più stravagante, più vero e più me stesso.

Un altro tipo di difficoltà, serie di difficoltà: crescere gay con genitori profondamente omofobi … e crescere come figlio di immigrati cinesi in ambienti prevalentemente bianchi.

Non voglio semplificare le cose qui – ho anche sperimentato e continuo a provare l’omofobia anche dai bianchi.

Gran parte della mia poesia è autobiografica ed esplora questi scontri con omofobia, xenofobia e razzismo.

A volte i compagni di classe bianchi eterosessuali in classi di scrittura creativa hanno frainteso il mio lavoro o sono stati sprezzanti. Ho dovuto lasciar passare quei commenti inutili.

Trovare e costruire comunità al di fuori dei programmi di scrittura è stato fondamentale.

Non stavo esagerando quando dissi che innamorarmi della poesia era un evento che cambia la vita.

Non esagero quando dico che diventare amici con altri poeti queer di colore ha salvato la mia vita.

Chen Chen

Che messaggio vuoi comunicare con i tuoi lavori?

Non penso che ci sia un messaggio che voglio comunicare.

Spero che ci sia una serie di cose da spigolare dalla mia poesia.

Adoro essere sorpreso dall’interpretazione di un lettore.

Non credo che una poesia inizi davvero a vivere tutto ciò che può vivere fino a quando qualcun altro lo raccoglie, lo porta in giro nel proprio modo idiosincratico.

Questa è la magia: l’interazione tra il cervello di qualcun altro e l’essere con questa creatura linguistica che ho creato.

Che cosa ci puoi raccontare sul tuo libro “When I Grow Up I Want to Be a List of Further Possibilities”? Da dove viene l’idea? Quanto tempo ti ci è voluto per completarlo?

Questo libro è iniziato come la mia tesi di dottorato.

Ho lavorato a stretto contatto con il mio consulente di tesi, Bruce Smith, sulla versione iniziale.

Il titolo deriva da una poesia della collezione.

La raccolta è avvenuta poesia per poesia, durante i tre anni del MFA, e soprattutto durante la seconda metà del programma.

Ho iniziato a pensare a raggruppare le poesie insieme lavorando su due diversi chapbook: Set the Garden on Fire, che è stato pubblicato nel 2015 da Porkbelly Press e Kissing the Sphinx, uscito nel 2016 tramite Two of Cups Press.

L’ex chapbook conteneva poesie molto narrative, più semplici autobiografie.

Quest’ultimo chapbook ha poesie molto surreali, più romanzate o solo finzioni e scene.

Stavo lavorando su come riunire queste due direzioni estetiche in qualche modo, ma prima dovevo vederle come progetti separati, più piccoli.

La mia tesi di dottorato includeva una manciata di poesie da entrambi i libri genealogici e poi una grande quantità di altre poesie.

Volevo che la collezione fosse ampia, che dicesse qualcosa sul potenziale e diventasse un processo perpetuo, non una cosa che finisce quando sei adulto.

Crescere va avanti all’infinito, in tutti questi modi sorprendenti.

E come una strana persona di colore, spesso devo creare le mie proprie vie (e anche di ritorno) i tipi di memoria, i tipi di storia che sono miei invece di ciò che è stato dettato a me o per me).

Allo stesso tempo, come ho detto nella mia ultima risposta, volevo anche una serie di interpretazioni per il lettore.

Quindi, non penso che questo libro sia (su) una cosa. Post-MFA, ho inviato il libro alle stampe.

Quando vinse il premio BOA Editions’ A. Poulin, Jr. Poetry Prize, il giudice per il concorso, Jericho Brown, mi aiutò e lavorammo alla revisione del manoscritto insieme. Brown è stato incredibilmente generoso con il suo tempo e ha davvero capito il libro come un libro meglio di me: il suo arco, la sua forma.

La più vecchia poesia del libro, “Race to the Tree”, l’ho iniziata al college.

Quindi, se contata, ci sono voluti sette anni per completare il libro.

Ma se iniziamo da quando ho iniziato a assemblare queste poesie come un libro, allora sono più di tre anni.

Chen Chen

Pensi che essere cresciuto in Massachusetts abbia influenzato il tuo modo di scrivere?

Sì. Non la pensavo così.

Pensavo di poter vivere ovunque e che sarei stato ispirato e cambiato dalle persone, ma non dal posto.

E poi mi sono trasferito nel Texas occidentale per fare un programma di dottorato.

Era un tale sradicamento.

Non ho riconosciuto il paesaggio, le stagioni.

Mi mancava quello che mi era familiare, crescere in Massachusetts.

Ho perso gli alberi, le colline, il modo in cui l’aria odora in autunno.

Mi resi conto di quanto profondamente fossi stato plasmato da quegli elementi, come persona e come poeta.

Se sfogli il mio libro vedrai tutti i riferimenti agli alberi e quattro distinte stagioni e neve, molta neve.

Alcuni di questi sono stati influenzati anche dal mio periodo a Syracuse, dove ho trascorso tre anni, per il mio MFA.

Questa prossima raccolta di poesie su cui sto lavorando è decisamente influenzata dalle pianure polverose e piatte del West Texas, e da come al di fuori di quel paesaggio che ho sentito vivendo lì … ma anche dalla sua particolare bellezza.

Puoi condividere con noi una storia che ti ha ispirato a realizzare una poesia che è diventata speciale per te?

Ricordo di aver letto per la prima volta la poesia di Pablo Neruda, grazie a una lezione tenuta dal brillante poeta e esperto di Neruda Martín Espada.

Ricordo di aver letto la poesia “I Explain a few things”, che descrive il passaggio estetico di Neruda da un surrealismo distaccato a un lirismo politicamente impegnato durante la guerra civile spagnola.

Espada sta leggendo questo poema a voce alta nella sua voce profonda e rimbombante … e poi, tornando nella mia stanza nel dormitorio, ho letto il poema a voce alta … Mi sono sentito cambiato, in tutto e per tutto, senza sapere che avevo bisogno di questa trasformazione.

Foto cortesemente concesse da Chen Chen. Le immagini sono state scattate (in ordine di apparizione) da Jess X. Snow, Keegan Lester, Jeffrey Gilbert

Previous

Lucie Liu’s TaipeiLove*: Il viaggio di Taiwan verso il matrimonio omosessuale e l’uguaglianza

Un anno di interviste su CinaOggi con artisti, fotografi, registi, scrittori e figure accademiche

Next

Lascia un commento

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.

%d blogger hanno fatto clic su Mi Piace per questo: