AH QIANG è un attivista e direttore esecutivo di PFLAG China (genitori, famiglie e amici di lesbiche e gay della Cina).

PFLAG China, fondata il 28 giugno 2008, è la più grande organizzazione senza scopo di lucro in Cina per la comunità LGBT e le loro famiglie. PFLAG China incoraggia le persone LGBT ad abbracciare la propria identità e migliorare la comunicazione e la comprensione. PFLAG China organizza eventi, dialoghi, scambi, linee di assistenza, conferenze e altre attività. PFLAG China si sforza di incoraggiare l’incontro in cui genitori e amici possono cercare aiuto per imparare come sostenere i propri figli e amici LGBT. Le famiglie LGBT e gli amici di LGBT si impegnano a promuovere l’uguaglianza tra gli orientamenti sessuali ed a migliorare la visibilità sociale delle persone LGBT.

Sito Ufficiale | Sina

Intervista di Dominique Musorrafiti

CinaOggi: Come hai capito che volevi diventare un attivista e come hai iniziato?

Ah Qiang: Quando sono entrato in contatto per la prima volta con Internet, era il 1998. A quel tempo ho capito che vi erano molte minoranze sessuali nel mondo come me. A quel tempo, l’omosessualità era considerata anormale. In Cina, con difficoltà avrei potuto sentire parlare di qualcuno che pubblicamente faceva coming out. Non sapevo come combattere per la parità di diritti per me stesso. Mi aspettavo di attendere un funzionario potente o una stella dello spettacolo influente fare coming out. Penso che solo loro possano influenzare gli altri. Ho aspettato per due anni e sono cresciuto ed ho studiato su internet. Dal 2000, ho offerto contributi speciali per un sito web gay, quindi mi sono offerto volontario per un’organizzazione non profit per rispondere alla linea diretta gay. All’inizio, non pensavo di essere diventato un attivista. Ero solo un volontario. Con un investimento continuo, mi sono trovato molto affezionato a fare queste cose. Più tardi ho fondato la PFLAG China.

当我最开始接触互联网,那是1998年,那时候,我才知道这个世界上有很多跟我一样的性少数。那时候同性恋被认为变态,在中国几乎没有听说过谁会公开出柜,我也不知道如何去为自己争取平等权益,

我期望等待一个有权力的官员,或者有影响力的明星出柜,我认为只有他们才能影响别人。我等待了两年,也是在互联网上成长和学习了两年,从2000年开始,我为一个同志网站做特约撰稿,然后又

去一个公益组织接听同志热线,刚开始,我并不认为自己成为activist,我只是做一位志愿者,做力所能及的事情,随着持续的投入,我发现自己非常喜欢做这些事情,后来创办了PFLAG China.

Ah Qiang è il produttore di Mama Rainbow un documentario che esplora una generazione pionieristica di genitori cinesi che hanno intensificato e manifestato il loro amore per i loro figli gay.

diritti lgbt a guangzhou

Quali sono le principali difficoltà e problemi che hai affrontato nel tuo percorso di attivista?

Penso che ci siano tre cose che sono più difficili. Innanzitutto, la partecipazione della comunità LGBT è molto bassa. All’inizio la maggior parte delle persone non era disposta a partecipare. La stessa paura ha reso difficile per noi svolgere il nostro lavoro. In secondo luogo, le restrizioni politiche alle ONG nel campo LGBT. Non abbiamo modo di portare a termine il lavoro. Non siamo in grado di ottenere uno stato legale, e questo è un grosso limite. Infine, la comprensione del benessere pubblico nell’intera società cinese è ancora insufficiente e quella sulle ONG nel settore LGBT è ancora più scarsa ed è difficile ottenere un sostegno finanziario sufficiente.

我觉得得最难的可能有三点。一是,LGBT社群的参与度很低,起初大部人是不愿意参与的,恐惧本身让我们的工作难以开展,二是政策对LGBT领域NGO的限制,我们没有办法光明正大的开展工作,

无法取得合法的身份,这也造成我们在发展中会受到限制,三是,整个中国社会对公益的理解还不足,对LGBT领域的NGO理解更少,很难获得足够的资金支持。

In che modo PFLAG China aiuta a incoraggiare le persone LGBT ad abbracciare la propria identità?

Attraverso le risposte e l’incoraggiamento della hot-line, organizziamo sessioni di condivisione offline e simposi. Incoraggiamo le persone LGBT solitarie a partecipare alle attività offline e stabilire collegamenti reali con la comunità. In questa forte relazione di collegamento, hanno la possibilità di accettarsi meglio. Inoltre, in questa condivisione, molte persone possono vedere che altri attorno alla comunità LGBT si sono già riconosciuti, fatto coming out e vivono la vita che desiderano, il che li può incoraggiare.

我们通过热线解答及鼓励,举办线下的分享会和恳谈会,我们把LGBT人群从孤独的个体,鼓励到参加线下的活动,与社群建立实实在在的链接。在这种强链接的关系中,他们有机会更好地接纳自己,

而且,在这些分享中,很多人会看到,身边的LGBT很多人都已经自我认同,出柜,过自己想要的生活了,这也会给他们鼓励。

PFLAG China organizza una conferenza nazionale LGBT ogni anno in diverse città della Cina dal 2009

diritti lgbt a guangzhou

Esistono differenze di lavoro sul territorio, da regione a regione?

Sì, abbiamo diverse strategie in diverse aree. Poiché la Cina è molto grande, tra il nord-ovest e le zone costiere della Cina, potrebbe esserci un gap di 15 anni sulle questioni LGBT, mentre il nord-est della Cina è più loquace, l’economia privata locale è implementata e più persone lavorano all’interno del sistema. In base a queste situazioni, progettiamo le nostre attività. Ad esempio, nelle città costiere, realizziamo grandi eventi e, in alcune aree, sottolineiamo la piccola condivisione e la comunicazione faccia a faccia con i genitori.

是的,我们在不同的区域有不同的策略。

因为中国非常大,在中国的西北可能与沿海地区,在LGBT议题上有15年差跑,而中国的东北,则更为讲面子,当地民营经济落实,大部分人在体制内工作,我们会根据这些情况的不同,设计活动,

比如,沿海城市,我们会举办大的活动,而在偏选地区,我们更强调小型的分享,和家长们面对面的交流。

Cosa è stato realizzato e cosa resta da fare nel campo dei diritti in Cina?

Penso che la cosa più importante sia che la visibilità delle persone LGBT sta diventando sempre più alta. Questo è il più grande successo del movimento gay cinese negli ultimi 10 anni. Inoltre, molte persone nella società non pensano più che la LGBT sia una forma morbosa. I diritti matrimoniali della minoranza sessuale, la legislazione non discriminatoria, i diritti di adozione, ecc., Non hanno ancora avuto riscontro.

我觉得最重要的是LGBT人群的可见度越来越高了,这是过去10年中,中国同志运动取得的最大的成就,而且,社会中相当一部分人,已经不再认为LGBT是病态了。

性少数人群的婚姻权,不受歧视的立法,收养权等,都还没有取得成功。

PFLAG China ha lanciato la prima hotline 400 per le persone LGBT e i loro genitori. Genitori gay e lesbiche e psichiatri rispondono e forniscono informazioni e supporto per aiutare nelle difficoltà

diritti lgbt a guangzhou

In che modo il pregiudizio sociale esercita un impatto sulle famiglie cinesi nell’accettare la sessualità dei proprie figli?

La società cinese attribuisce particolare importanza alla cultura familiare, alla cultura della reputazione, alla successione, alla pietà filiale, ecc., che influiscono sull’accettazione della famiglia delle persone LGBT. Il nostro compito è promuovere il cambiamento culturale, e questo cambiamento a volte è molto rapido per il piccolo ambiente familiare, ma piuttosto lento per l’intera cultura sociale. Sarà un processo piuttosto lento. Alcune persone mettono i valori tradizionali davanti alla felicità dei loro figli, il che influenzerà la loro capacità di amarli.

中国社会特别强调家文化,面子文化,传宗接代,孝顺等,这些都影响着家庭接纳LGBT亲人。我们的工作是推动文化的改变,而这种改变从家庭的小环境来说有时候会非常快,但对整个大的社会文化来说,

会相当缓慢。有些人,会把面子和传宗接纳比孩子的幸福更重要,这会影响他们爱孩子的能力。

Quale miglior consiglio per coloro che hanno paura di fare “coming out”? Perché non dovrebbe esitare troppo a lungo?

Il mio consiglio abituale è che se aspetti altri 10 anni, cambierai diventando eterosessuae? Se non puoi, allora hai aspettato 10 anni, hai lasciato perdere più tempo, per non poter essere te stesso. L’esitazione e la procrastinazione non renderanno felici i genitori, non saranno felici. Molte persone lo pensano. Molte persone pensano che non escono dall’armadio, proprio per l’amore dei loro genitori. Ma in realtà, non hanno il coraggio di superare questo livello. Consiglierei alla persona di crescere. Solo se una persona ha il coraggio, può affrontare la questione, e non avrà paura di farlo.

我通常的建议是,如果再等待10年,你会改变成异性恋吗?如果不能,那你等待的10年,让自己浪费了更多时间,不能做自己。而犹豫和拖延本身,并不会让父母快乐,自己也不会快乐。很多人会以为

不出柜,是对父母的爱。但其实是自己没有勇气跨越这一关,我会更建议当事人自我成长,只有当事人自己有勇气了,他才可能去面对出柜这一件事,他才不会害怕去做这件事。

diritti lgbt a guangzhou

Che ruolo hanno i social media nell’attivismo contemporaneo in Cina?

I social media svolgono un ruolo molto importante nel movimento gay. Dall’era dei blog, i social media sono cambiati. Aspettiamo di essere descritti dagli altri, tutti possono parlare, ognuno può definire la propria vita, ognuno può condividere le proprie storie. I social media hanno educato più studenti LGBT a essere se stessi, ed i social media hanno dato alla comunità LGBT una piattaforma e le possibilità per avere una voce. Si può dire che lo sviluppo del movimento LGBT in Cina è strettamente legato all’avanzamento dei social media e della tecnologia, ed i social media hanno notevolmente promosso il movimento LGBT.

社交媒体扮演了极为重要的作用,在同志运动一样如此,从BLOG时代开始,社交媒体改变了,我们等着被别人描写的状态,变成,每个人都可以发声,每个人都可以定义自己的人生,都可以分享自己的

故事,社交媒体教育了更多的LGBT学会做自己,社交媒体给了LGBT发声的平台和可能性。可以说,中国的LGBT运动的发展与社交媒体和科技的进步是紧密相连的,社交媒体大大推进了LGBT运动。

Cosa puoi dirci dell’iniziativa di promozione di San Valentino di Alibaba che offre matrimoni in California e sul concorso “Rainbow Love” su Taobao? Hanno aiutato ad aprire il dialogo e rimuovere alcuni tabù?

Era il 2015. A quell’epoca, Taobao, attraverso la sua campagna di marketing per matrimoni gay, trovò PFLAG, Beijing Gay Center, Blued e altri per lavorare insieme per mobilitare i partner gay della comunità a partecipare, e andare alla fine in California per un matrimonio gay collettivo che ha avuto grandissima influenza nella società cinese. Ma negli ultimi due anni, con l’inasprimento della politica, non ho visto Alibaba partecipare a nessuna nuova iniziativa che coinvolgesse la comunità gay, sono un’azienda, sono probabilmente più interessati alla loro attività e la preoccupazione per gli interessi LGBT non è più positiva di altre società cinesi.

这是2015年的事情了,当时Taobao通过了同志结婚的营销策划,找到了PFLAG 、北京同志中心 、Blued等,大家一起配合,动员社群的同志伴侣参与,并最终去到California举办了同志集体婚礼,这个活动,在中国社会带来较大的影响力。

但最近两年,随着政策收紧,我并没有看到Alibaba有参与任何新的同志社群的活动,他们是一个企业,可能更多的还是关注自身的利益,对LGBT权益的关注并不比其他中国企业更积极。

Foto cortesemente concesse da Ah Qiang

Articoli correlati