Viaggio fotografico: Qi Gong e Medicina Cinese, tra realtà e finzione

  1. Casa
  2. /
  3. Blog
  4. /
  5. Storia della Cina
  6. /
  7. Viaggio fotografico: Qi Gong...

Il ritorno del Qigong in Cina – Una breve storia fotografica del proliferare, nel bene e nel male, del Qigong e delle Medicine Alternative in Cina.

Articoli correlati: storia del Falun Gong, Il Tao della truffa: qigong e superstizione in Cina degli anni ’80 e ’90, Storia delle sette e dei culti in Cina

Negli anni ’80 e l’inizio degli anni ’90 la Cina ha conosciuto la “Qigong Fever”. Il Qi Gong è un antico esercizio cinese, che presumibilmente dovrebbe consentire all’individuo che lo pratica di concentrare e sfruttare “l’energia” e “la forza” dell’universo. Vi sono centinaia di tipi di Qi Gong: alcuni richiedono esclusivamente meditazione, altri invece una coordinazione dei movimenti del corpo con la musica. È una disciplina molto popolare tra i cinesi che desiderano rimanere in forma e curare le proprie malattie.

È difficile dire se qualcuno sia mai riuscito a recuperare la sua salute praticando il Qi Gong; ma d’altro canto, è altrettanto arduo affermare che il Qi Gong sia completamente inefficace, se coadiuvato con trattamenti ortodossi. Attorno al 1985 il Qi Gong ha cominciato ad avvicinarsi a un altro culto, ovvero il culto dell'”abilità speciale”, e si sono rafforzati vicendevolmente. Il fenomeno dell’Abilità Speciale (SA), per la prima volta è stato riportato nel 1978, quando il gruppo di potere che faceva riferimento alla vedova di Mao, venne travolto, Deng Xiaoping venne reintegrato e cominciò a sostenere il movimento dell'”amare, imparare e utilizzare la scienza” in Cina.

Questo movimento scientifico incontrò velocemente le esigenze di una vasta maggioranza di cinesi e in particolar modo di accademici. Ma nel frattempo si era dimenticato quanto fosse rigorosa la linea di demarcazione della scienza empirica. Ecco allora fioccare una serie di truffe clamorose ai danni dei più ingenui che si affidavano ciecamente a santoni e maestri senza scrupoli. Non c’è nulla di male ovviamente a praticare il Qigong. Purtroppo però, la spiritualità di questa dottrina si presta benissimo a essere utilizzata da truffatori e santoni.

In questa galleria una breve storia fotografica del proliferare, nel bene e nel male, del Qi Gong e delle Medicine Alternative in Cina.

qigong_fever
Negli anni ’80 e primi ’90 le presentazioni del Qigong avvenivano davanti a un pubblico delirante e disposto a credere a tutto
In the ’80s and early ’90s Qigong presentations took place in front of a delirious audience willing to believe everything
qigong_fever_2
Durante l’inverno del 1989, Il Ditan Park a Beijing, era una delle mete preferite per praticare il Qigong. In quel periodo si diffusero anche altre credenze mistiche che andavano unite alla pratica del Qigong.
During the winter of 1989, The Ditan Park in Beijing, was a favorite to practice qigong. At that time other mystical beliefs were combined with the practice of Qigong.
cupping
Aprile 2002, in una strada di Wanzhou a Chongqing un “dottore” (senza licenza) pratica il cupping a un’anziana signora.
I pazienti giungono da dottori improvvisati di Medicina Tradizionale Cinese con grandi aspettative.
April 2002, in a street in Wanzhou in Chongqing a “doctor” (unlicensed) practice cupping on an old lady.
Patients go to improvised doctors of Traditional Chinese Medicine with high expectations.

cupping_2
6 febbraio 2007, un’infermiera pratica lo scraping (gua sha). Lo scraping è un rimedio tradizionale che consiste nello scarnificare la pelle del paziente utilizzando un corno di giada, cupping e altro equipaggiamento, al fine di pulire i meridiani e stimolare la circolazione del sangue. Molte persone credono che lo scraping possa aiutare l’equilibrio del sangue, sollevare dalle fatiche e aumentare le funzioni immunitarie del corpo.
Gua Sha, literally “to scrape away fever” in Chinese is an ancient medical treatment. Gua Sha involves repeated pressured strokes over lubricated skin with a smooth edge. Commonly a ceramic Chinese soup spoon was used, or a well worn coin, even honed animal bones, water buffalo horn, or jade. A simple metal cap with a rounded edge is commonly used. (Wikipedia) Many people believe that scraping can help balance blood, raise the fatigue and increase immune function of the body.
eating_ants26 aprile 2001, alcuni allevatori di formiche provano a mangiare formiche vive in un hotel.
Alcune persone difatti pensano che le formiche siano ricche di proteine e che possa aiutare il corpo contro l’invecchiamento.

April 26, 2001, some farmers try to eat ants ants live in a hotel.
Some people in fact think that the ants are rich in protein which helps the body against aging.

pseudoscience_china
8 agosto 2004, circa 30 persone durante una convention in un hotel di Guangzhou bevono urina.
August 8, 2004, about 30 people during a convention in a hotel in Guangzhou drink urine.
qigong_fever_3-Medicine Alternative in Cina
11 giugno 2006, ad Hangzhou è stato aperto il primo ristorante per rinvigorire l’appetito sessuale. Ecco il Lubian, un tonico destinato al pubblico maschile di derivazione animale.
June 11, 2006, in Hangzhou was opened the first restaurant to revive the sexual appetite. Here’s Lubian, a tonic for the male audience.
qigong_fever_4
6 settembre 2005, un venditore di te per mantenersi in forma.
September 6, 2005, health tea shop
bee_cure-Medicine Alternative in Cina
24 aprile 2010, un dottore a Wuhan cura un paziente con l’apiterapia.
April 24, 2010, Wuhan, a doctor treats a patient with Apitherapy.
qigong_fever_5
11 gennaio 2009, un gruppo di persone dedite alla “Terapia collettiva della Felicità”. I partecipanti pensano che anche un finto sorriso possa beneficiare.
January 11, 2009, a group of people devoted to “Happiness Therapy”. Participants think that even a fake smile can help.
qigong_fever_6-Medicine Alternative in Cina
23 settembre 2009, i pediluvi di aceto nello Shanxi.
September 23, 2009, foot bath of vinegar in Shanxi.
qigong_fever_7
2 maggio 2010, Anshan, Liaoning. Bagni di fango in una spa (importato dall’Occidente)
May 2, 2010, Anshan, Liaoning. Mud baths at a spa (imported from the West)
qigong_fever_8
8 agosto 2010, Xuchang, Henan. Una performance di Qigong in pubblico.
August 8, 2010, Xuchang, Henan Province. A performance of Qigong in public.
qigong_fever_9
24 luglio, 2005. Un gruppo di 20 tedeschi ha preparato un viaggio di 7 giorni alla Montagna Wudang per imparare l’uso dei 12 Kam di Wudang.
La medicina cinese si sta rapidamente diffondendo in tutto il mondo.

July 24, 2005. 20 Germans have prepared a 7-day trip to Wudang Mountain to learn the use of the 12 Wudang Kam.
Chinese medicine is rapidly spreading around the world.

qigong_fever_11
Lin Guangchang è un dietologo specializzato nella Liaoning Traditional Chinese Medicine, contestato in Cina per le sue idee.
Sconsigliava l’uso di latte, uova, carne e altri prodotti per mantenere sano il proprio individuo.
Lin Guangchang is a diet doctor in Liaoning Traditional Chinese Medicine, challenged in China for his ideas.
He discouraged use of milk, eggs, meat and other products.

qigong_fever_12
7 agosto 2010, Chongqing Exhibition Center. L’associazione taoista della Montagna Li Jinyun è oggi molto popolare in Cina e conta più di 30.000 credenti, tra i quali numerose celebrità come Faye Wong, Wang Han e Jing Yidan. Lo scopo è quello di ripristinare le funzioni renali attraverso i massaggi. Il fondatore Li Yi è stato accusato di avere stuprato uno studente. Li è solo l’ultimo di una lunga serie di frodi di questo tipo. Anche Zhang Wuben, un dietologo molto popolare in Cina, è stato accusato dalle autorità di avere falsificato le sue credenziali mediche.
Jinyun Mountain Taoist Association had 30,000 followers, including business tycoon Jack Ma, the founder of Chinese e-commerce firm alibaba.com, and pop singer Faye Wong. The aim is to restore kidney functions through massage. Li Yi, the founder of the Jinyun Mountain Taoist Association had been the focus of a police probe over an allegation of raping a college student. Li is the latest “grand master” exposed as a fraud.
qigong_fever_13
L’Abate Lee Shao-Long dell’associazione taoista della Montagna Li Jinyun tiene una lezione.
Quest’anno le sue supposte proprietà magiche sono state messe in discussione ed è stato accusato di frode.

Abbot Lee Shao-Long Li of Jinyun Mountain Taoist Association during a lecturing.
This year its supposed magical properties have been questioned and was accused of fraud.

qigong_fever_14
26 maggio 2010. Zhang Wu è diventato un guru della salute scrivendo un libro seconco cui i fagioli curano tutto e che sostanzialmente il nostro cibo ci procura malattie.
In seguito il suo libro è scomparso dalle librerie, dopo che la sua chiesa è stata chiusa a Beijing.

Zhang Wuben, a once-popular Chinese diet therapist, was found by officials in May to have faked his nutritionist qualifications.
qigong_fever_16
30 maggio 2010. Le librerie cinesi sono piene di testi per curare la propria salute spesso scritti o sponsorizzati da celebrità in cerca di fortuna facile.
Making money writing health books it’s easy in China, especially if you’re a celebrity …

 

Fonte: news.163.com, CSI

Previous

Interpretazione cinese di Audrey Hepburn

Moda per bambini dalla Cina

Next

Lascia un commento

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.