Il dizionario della rete cinese

  1. Casa
  2. /
  3. Blog
  4. /
  5. Internet, nuove tecnologie e...
  6. /
  7. Il dizionario della rete...

Ecco a voi il primo dizionario online in italiano dei termini più usati della rete cinese.

Le parole, lo slang, le abbreviazioni, i siti più usati per capire una realtà mutevole, vastissima e in continua evoluzione. 

Cosa vuol dire “Esercito dei 50 centesimi”? Che cos’è la “Società armoniosa”? Cosa vuol dire “Feizhuliu”? Perché si parla dei “motori di ricerca di carne umana”? 

0-10 ; B ; C ; D ; E ; F ; G ; H ; I ; J ; K ; L ; M ; P ; Q ; R ; S ; T ; X ; Y ; Z

0-10

163_com_logo163.com

Netease.com (raggiungibile anche all’indirizzo www.163.com) è diventata una delle maggiori realtà del web cinese, soprattutto grazie al net gaming, col quale ha registrato numeri da capogiro: 710 milioni di pagine viste al giorno per 30 milioni di utenti registrati ed un servizio email di oltre 100 milioni di account registrati.

3Q
Pronuncia simile a “thank you” ; Grazie.

42
Si.

520
Ti amo

5555
(Pron. Wu3wu3wu3wu3) Abbreviazione per wuwuwuwu ; Suono del pianto.

88
Pronuncia simile a “bye bye” ; Ci vediamo.

94
Abbreviazione di “jiu shi” ; perciò.

B

baidu_logoBaidu.com
Di Baidu.com ormai ne parlano tutti. E’ il maggior motore di ricerca cinese (è uno dei siti più visitati al mondo secondo il traffic rank di Alexa, sussidiaria di Amazon) ed offre un’ampia gamma di servizi in parte simili a quelli di Google. Usatissimo in Cina.

Baidu_logo_luttoIl logo alternativo di Baidu utilizzato durante il lutto nazionale del 21/04/2010.

BBS
Bulletin Board System ; un sistema di recupero informazioni e forum per gruppi interessati a determinati argomenti. Una odierna BBS cinese è in tutto e per tutto simile a un forum.

BF
Abbreviazione di “boy friend” ; Ragazzo, fidanzato.

BS
(Pron. bi3 shi4) ; abbreviazione dell’inglese “bullshit”, ma può anche essere utilizzato per significare “nonostante”

BT
Abbreviazione di “Bian Tai” ; vuol dire anormale, pervertito.

C

CCAV
Acronimo ironico per China Central Adult Video, ovvero una storpiatura scherzona di CCTV (China Central Television).

Chacha
Insieme a Jingjing, è “l’adorabile” mascotte della cyber police cinese, la cui presenza su talune pagine web indica che sono monitorate.

chacha

Chengguan
(Pron. cheng2guan3). Guardie cittadine, controllori, ispettori, personale impiegatizio cittadino. Spesso detestati dai comuni cittadini.

cheng-guan

China Radio International
Cri.cn è il sito ufficiale di China Radio International, l’unica emittente radiofonica cinese a trasmettere anche all’estero. Le sue news vengono diffuse in 43 lingue. Il suo scopo dichiarato per l’utenza straniera è quello di introdurre la Cina in maniera semplice, e per quella cinese, oltre che da fungere da sito di informazione, anche avvicinarla alla comprensione delle altre nazioni.

CN
(Pron. Chu3nv3). Ragazza vergine. Per i ragazzi è chu3nan2.

chu-nv

chu-nan

D

Dajiangyou
(Pron. Da3jiang2you4) Portare la salsa di soia. Termine molto popolare in internet  che significa sostanzialmente “non sono affari miei” o “non mi riguarda”.

Dajiangyou

E

Esercito (o Partito) dei 50 centesimi
(Pron. Wu3mao4 Dang3) 50 Cent Party o Army, ovvero Il Partito dei 50 centesimi (5 mao), è  un termine riferito ai bloggers cinesi pagati dal Partito Comunista Cinese, il cui ruolo è quello di inserire commenti favorevoli verso le attività svolte dal governo centrale. Altri nomi sono Vestali Rosse, Avanguardia Rossa o Partito dei 5 Mao. Stime in difetto valutano la loro presenza attorno alle 100.000 unità. Altre statistiche raggiungono le 280.000 , 300.000 unità. Le loro attività sono state descritte dal Presidente Hu Jintao come “un nuovo sentiero per la guida dell’opinione pubblica”. (Da Wikipedia.en) Un caso celebre di attivismo del partito dei 50 centesimi è stato quello della visita di Obama a Shanghai, quando le domande al presidente americano furono rivolte esclusivamente da dirigenti universitari che si fingevano studenti.

Ernai
(Pron. Er2nai2). Mantenuta, seconda moglie, signorina. Molte giovani e belle ragazze vengono difatto mantenute da ricchi uomini d’affari più anziani. Fenomeno diventato molto comune in Cina.

ernai

Explorer
Il browser pià amato in Cina. Tutti i siti cinesi sono ottimizzati per funzionare adeguatamente su Explorer. Praticamente senza concorrenza sul suolo cinese.

F

Fan pao pao
(Pron. Fan1 Pao3 Pao3). Qualcuno che fugge da una situazione che moralmente richiederebbe il suo intervento, mentre cerca di mantenere la sua innocenza. Da dove deriva questo termine? Fan Fuggi Fuggi (il cui vero nome è Fan Meizhong e Pao vuol dire correre, fuggire) stava insegnando presso una scuola privata nel Sichuan quando il devastante terremoto del 2008 colpì Wenchuan. Invece di aiutare i suoi studenti, si lanciò subitaneamente verso l’uscita e la salvezza. Ha guadagnato notorietà dopo aver pubblicato un messaggio su un forum, poco dopo il terremoto, dicendo che in certe situazioni fatali non si sarebbe mai sacrificato per nessuno eccetto che per sua figlia. In quell’orribile contesto, dove in migliaia avevano perso genitori, figli o parenti, le sue dichiarazioni hanno suscitato molte perplessità. Nel giro di poco tempo, il termine Fan Pao Pao è divenuto un tormentone della rete cinese.

fanpaopao

Feizhuliu (FZL)
Feizhuliu potrebbe essere tradotto con non commerciale, emo, underground, alternativo. A differenza però dei termini “alternativo” o “underground” utilizzati in occidente, il fashion e la moda sono le uniche cose che danno senso alla vita di questa categoria di persone. Alcuni di loro usano tagliuzzarsi braccia e gambe. Leggi “Feizhuliu, Generazione estrema“.

feizhuliu

feizhuliu

FL
(Pron. Fa4lang2). Parrucchiera, ma che offre “servigi particolari” alla sua clientela. Molti “acconciatori” in Cina non sono altro che bordellini.

FQ
(Pron.  Fen4qing1). Gioventù arrabiata, indignata. Spesso è riferito a giovani cinesi troppo patrioti o nazionalisti.

FT
(abbreviazione di “faint”) Svenire.

Fu wo cheng
(Pron. Fu3wo4cheng1). Wengan è una contea nel nord del Guizhou. Il 28 giugno del 2008, un evento di cronaca attirò l’attenzione nazionale. Nel pomeriggio di quel giorno un gruppo di cittadini espresse la propria insoddisfazione verso i risultati dell’autopsia che certificano la morte di Li Shufen, una ragazzina di 16 anni, ancora studentessa, come suicidio. Molti invece sospettavano che la giovane fosse stata stuprata dal rampollo di una ricca famiglia della zona e da un altro giovane. Nel giro di poche ore, la protesta di pochi si è trasformata in una vera e propria ribellione contro le autorità locali, con l’occupazione di edifici governativi, palazzi e auto della polizia incendiate, etc. Tre giorni dopo gli incidenti di Wengan, il governo rilasciò in questo modo la notizia: Li Shufen si sarebbe recata su un ponte per suicidarsi (depressa perché i genitori favorivano il suo fratello più grande). Sul ponte era presente anche il diciottenne Liu Yanchao, il giovane rampollo accusato di stupro e omicidio, che stava facendo le flessioni. Mentre il giovane era alla terza pompata, sentì la ragazza dire:”Me ne vado” e la vide gettarsi nel fiume. La versione della polizia non ha mai convinto nessuno e da quel momento “fare le flessioni” è diventato un nuovo tormentone della rete, che vuole dire sostanzialmente “dubitare della versione ufficiale”.

G

GF
Abbreviazione di  “girl friend” ; Ragazza, fidanzata.

GG

Abbreviazione di “gege” ; Fratellone.

gege

Google
(Pron. Guge). Fino al 12 gennaio 2010 era il secondo motore di ricerca più utilizzato in Cina. Il resto è storia in divenire di cui abbiamo dato e continueremo a dare ampio resoconto sulle pagine di questo sito.

Great Firewall of China
Questa definizione indica l’intero apparato per la censura in Cina. Anche conosciuto come Golden Shield Project. La censura nel paese è condotta attraverso diversi strumenti legislativi e tecnici. Il Golden Shield Project è di proprietà del Ministero della Pubblica Sicurezza Cinese. Ideato nel 1998, nel novembre 2003 è entrato in funzione sperimentale e il 16 novembre del 2006 ha passato i testi di ispezione nazionali. Secondo il Ministero è un sistema computerizzato di informazioni per la polizia al fine di migliorarne la capacità e l’efficenza. In realtà è un sistema di filtri per bloccare contenuti considerati pericolosi per il governo.

Granchio di fiume
(Pron. He2xie4). E’ un termine dello slang utilizzato dagli internauti cinesi per riferirsi alla censura. La pronuncia della parola HeXie è piuttosto simile a quella di “armonioso” (he4xie4). Dal momento che il Partito Comunista Cinese ha annunciato che il suo scopo è quello di costituire una “società armoniosa”, dove con armonia si intende zittire tutte le voci critiche, i netizen lo hanno cominicato ad utilizzare come sinonimo di censura in maniera eufemistica.

hexie-rivercrab

Guozhu
(Pron. Guo2zu1) Espressione denigratoria nei confronti della nazionale di calcio cinese, a causa delle scarse perfomances e dei continui imbarazzi che reca alla sua nazione. Guozhu più o meno suona come “i maiali nazionali”.

guo-zhu

Guozu è il termine standard utilizzato per la squadra di calcio nazionale cinese.

H

Haigui
(Pron. Hai3gui1) Soprannome riferito ai cinesi che hanno studiato all’estero. Haigui vuol dire “tartaruga verde”.

hai-gui

Hen huang hen baoli
(Pron. Hen3huang2hen3bao4li4) Molto pornografico, molto violento.
Questa espressione si riferisce a materiale grafico che dovrebbe essere censurato ed utilizza la struttura “molto + aggettivo + molto + aggettivo” per enfatizzare la dichiarazione. La frase è divenuta celebre per il suo utilizzo in una trasmissione di Xinwen Lianbo, il più popolare programma di news in Cina. Nella notizia si raccontò di una giovane ragazza che navigando su internet si imbattè in contenuto “Molto pornografico, molto violento”. Naturalmente la goffa espressione divenne immediatamente popolare nei forum in giro per il paese, contenente una sfumatura di dubbio nei confronti della stampa nazionale.

Henhuanghenbaoli

Henshahentianzhen

(Pron. Hen3sha3hen3tian1zhen1) Sempliciotto ed ingenuo.

Henshahentianzhen

I

Ifeng
Un grosso portale cinese molto popolare di proprietà di Phoenix Tv.

J

Jingjing
Insieme a Chacha, è “l’adorabile” mascotte della cyber police cinese, la cui presenza su talune pagine web indica che sono monitorate.

jingjing

Jiong
(Pron. Jiong3) Un Emoticon. Un carattere cinese molto utilizzato per esprime shock, emozioni o sorpresa. Possibilmente originario di Taiwan.

jiong

JJ
Abbreviazione di “jiji” ; Pene, fallo
jiji

K

Kaixin001
Social network cinese molto popolare.

L

Liba
Il sito preferito dalle Material Girls cinesi.

Linguaggio marziano

marzian-language

Una ricerca online ha dimostrato che l’80% dei giovani cinesi, di età compresa tra i 15 ed i 20 anni usano questo tipo di codice. Secondo l’Information Times, nelle scuole di Guangzhou, il 70% degli studenti impazzisce per la “Martian Language”. Il successo e la popolarità di questo linguaggio sono dovuti al fatto che chi lo usa può mantenere private e segrete le proprie comunicazioni, infatti la maggior parte degli insegnanti e dei genitori non conosce il significato dei codici. Inoltre è considerato un ottimo strumento per rivelare segreti ai migliori amici e assumere un senso d’identità. “Martian Language” è un termine utilizzato per descrivere le parole utilizzate per comunicare in cinese nel cyberspace in una maniera non comunemente riconoscibile. Le parole si ottengono dalla combinazione di lettere inglesi, caratteri cinesi, internet slang e simboli. Questo linguaggio è diventato famoso nel 2004 a Taiwan e successivamente si è diffuso in tutta la Cina continentale.

Léirén
(Pron. lei4ren4) Tuonare. Oggigiorno questo termine ha assunto il significato di esprimere scondorto o dissaffezione contro qualcosa che non piace. Il “Tuono” è diventato uno slang abbastanza in voga in Cina  per descrivere situazioni ridicole o imbarazzanti.

Lu She
(Pron. Lu2she4) Il termine originale vuol dire “Fattoria”. E’ utilizzato come traslitterazione del termine inglese “Loser”, ovvero perdente. Il termine è utilizzato dai netizens cinesi per indicare gli internauti che perdono troppo tempo di fronte ai videogiochi online, sulle chat, a vedere filmati, etc. Questo gruppo di persone viene chiamato “Gruppo di perdenti” o “Clan dei perdenti”.

M

Mop.com
Un altro portale punto di riferimento per i netizens cinese, alla ricerca di notizie stravaganti, odds e materiale trash in genere.

Motore di ricerca di carne umana
(Pron. Ren2rou4Sou1Suo3) E’ un fenomeno tipicamente cinese e si riferisce alle ricerche su internet attraverso blog e forum con lo scopo di identificare ed esporre determinate persone alla pubblica umiliazione. Spesso è dettato da sentimenti nazionalistici o per espugnare la censura in Cina. E’ basato sulla collaborazione tra utenti che condividono le informazioni ricercate. La prima apparizione documentata risale al marzo del 2006, quando i netizens di Tianya hanno collaborato per identificare una celebrità di internet dell’epoca chiamata Poison. L’uomo si scoprì essere un importante funzionario. Spesso i motori di ricerca di carne umana sono stati cavalcati da movimenti moraleggianti contro la corruzione, gli affari extra coniugali, crudeltà verso gli animali o contro coloro accusati di essere ostili alla nazione cinese.

P

PF
Abbreviazione di  “pei fu” ; Ammirare

PLMM
Abbreviazione di “bella ragazza”

PP
Abbreviazione di “Bello”.

PS
Abbreviazione di Photoshop. Indica una foto o una immagina rielaborata con il noto programma di foto ritocco.

Q

Qingwa
Rana. Espressione denigratoria per definire un ragazzo di brutto aspetto.

QQ
1.La chat per eccellenza in Cina. Il programma per chattare e scambiarsi file più diffuso nel territorio cinese.
2. QQ è un’abbreviazione per “cute cute”, ovvero carino, adorabile.

R

Renren
Social network cinese molto popolare.

S

SB
Abbreviazione per  “Sha bi” ; Espressione ingiuriosa.

shanzhaiShanzhai
(Pron. Shan1Zhai4). “Vorrei ma non posso”; “blanda imitazione”. Si riferisce alla economiche imitazioni cinesi di marchi famosi, in particolar modo nell’elettronica, ma non solo. Il termine letteralmente significa “Roccaforte di montagna” e si riferisce alle fortezze dei pirati, dei signori della guerra o dei briganti cinesi. Il termine è di origine cantonese e si riferisce alle “fabbriche shanzhai”, ovvero fabbriche malamente equipaggiate.
Guarda la nostra sezione dedicata ai cloni cinesi.


Sina

Sinasina, o più semplicemente Sina, come viene indicata nell’indice Nasdaq dal 2003, è stata capace di quintuplicare il suo valore in borsa portandola alla ribalta in tutto il mondo. E’ un portale dedicato ai cellulari, ai giochi online, alle news, alle aste e tra i suoi clienti vi sono Microsoft, IBM, Lenovo e Wolkswagen.

Società armoniosa
(Pron. he4xie4she2hui2). La costituzione di una società armoniosa è alla base della visione socio economica del nuovo Partito Comunista Cinese voluta da Hu Jintao, al pari della società Xiaokang, il sui scopo è quello di diffondere il benessere nella nuova borghesia cinese. E’ stata proposta per la prima nel volta nel 2005 durante il Congresso Nazionale del Popolo. La propaganda cinese ha fatto il resto. Grandi cartelloni che recitano i nuovi slogan di partito sono visibili in tutto il paese. Secondo alcuni, questo concetto di sviluppo scientifico della società rispecchia in sé elementi della dottrina confuciana. Il termine è ormai strettamente affine al Granchio di Fiume, sinonimo di censura.

T

Tianya
Popolarissimo forum cinese, da cui è nato anche il Motore di ricerca di carne umana.

TMD
Abbreviazione di  “ta ma de” ; Espressione ingiuriosa nei confronti della madre di qualcuno. Equivalente dell’inglese SOB o dell’italiano FdP.

Tudou
Sito di video estremamente popolare in Cina.

X

Xinhua
E’ l’unica agenzia di stampa ufficiale nazionale in Cina ed è, nel bene e nel male un punto di riferimento per ottenere informazioni di prima mano su questo paese. E’ raggiungibile su tre differenti domini: xinhuanet.com, xinhua.org e news.cn. I server della versione in inglese sono puntati su www.chinaview.cn. La Xinhua rilascia notizie in sei lingue: cinese, inglese, spagnolo, francese, russo e arabo. 80 milioni sono le pagine visualizzate ogni giorno.

Xiaokang
(Pron. xiao3kang1). Società Xiaokang. E’ un termine confuciano che definisce una società ruotante attorno al ceto medio. Il termine è tornato in auge con Deng Xiaoping nel 1979, come obiettivo della modernizzazione cinese.

Xiaosan
(Pron. Xiao3san1). Sinonimo di Ernai, ovvero mantenuta, seconda moglie, etc.

Xunlei (Thunder)
Altro sito molto popolare specializzato in streaming di film, video, etc.

Y

Youku
Sito di video estremamente popolare in Cina.

Youtan poluo
L’Udumbara è un raro fiore che sboccia ogni 3000 anni. Recentemente si dice che una suora in un tempio buddhista abbia trovato un mazzolino di questi fiorellino sotto la sua lavatrice. La notizia è stata ampiamente ripresa dalla stampa. Il governo è preoccupato per la diffusione della superstizione e ha bandito il termine.

Z

Zhujianqiang
(Pron. Zhu1jian1qiang4). Forte come un maiale. Espressione benigna. Un maiale piuttosto grasso di Chengdu è sopravvissuto al catastrofico terremoto che ha colpito il Sichuan un paio di anni fa. Il maiale è sopravvissuto per 36 giorni sepolto tra le rovine. Il direttore del Museo di Jianchuan lo ha comprato per 3008 yuan (circa 300 euro) e lo ha chiamato “Maiale Forte”; ha in programma di non macellarlo, ma di continuare ad alimentarlo fino al momento della sua morte naturale.

Il dizionario è in costante aggiornamento.

Previous

Ecco cosa gli hacker cinesi hanno rubato a Google

Furong Jiejie vs Sister Phoenix

Next

Lascia un commento

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.